A poem in Italian that I wrote as a tribute to my city.
It was an experiment to create the verses on the rhythm of a imaginary music piece.
BTW: If you feel tempted to put these words to music, please feel free to give it a try and share the result with me.
Cittá frontale
In mezzo alle cittá
Tu è senza pari
Tu ha la speciale
Cosi unici
Dovunque la fortuna
Mi poi portará
Ritorno alla cittá
Spietata
Penso a te
Penso a te
Sempr’a te
Sì¯, c’è la cittá
La cittá di sogni
Sì¯, c’è la cittá
La cittá per me
Sì¯, c’è la cittá
La cittá frontale
Sì¯, c’è la cittá
La cittá per te
La mistura delle gente
Quelle qui vivono
Creava l’ambiente
Vero ottimo
Il nuevo e la prima
Insieme durano
Mi piace l’evidente
L’umano
Penso a te
Penso a te
Sempr’a te
Sì¯, c’è la cittá
La cittá di sogni
Sì¯, c’è la cittá
La cittá per me
Sì¯, c’è la cittá
La cittá frontale
Sì¯, c’è la cittá
La cittá per te
Le strade e le piazze
Talvolta tranquilla
Improvvisamente
Molto vivenda
Con pioggia o col sole
Irressistibile
Fortunatamente
Mobile
Penso a te
Penso a te
Sempr’a te
Sì¯, c’è la cittá
La cittá di sogni
Sì¯, c’è la cittá
La cittá per me
Sì¯, c’è la cittá
La cittá frontale
Sì¯, c’è la cittá
La cittá per te
La buona e la mala
Ho passato qui
Amici e amori
Cari nobili
Nononstante le macchie
Che tu possedi
Anche rubato i cuori
Altrui
Penso a te
Penso a te
Sempr’a te
Sì¯, c’è la cittá
La cittá di sogni
Sì¯, c’è la cittá
La cittá per me
Sì¯, c’è la cittá
La cittá frontale
Sì¯, c’è la cittá
La cittá per te
Thei Geurts
27-10-2001